上外举办“鲁迅与世界文化对话会”

发布者:SISU 来源:党委宣传部 发布时间:2021-10-20 浏览次数:79

       

 


       10月19日,“鲁迅与世界文化对话会”在上海外国语大学会议中心举行。活动由鲁迅文化基金会、虹口区委宣传部等主办,上海外国语大学等承办,国内外权威鲁迅研究专家学者以及各国文化界人士通过线上线下的方式参会,畅谈“鲁迅与世界”“中国文化与世界文化”。

  2021年正值鲁迅先生诞辰140周年和逝世85周年,本次对话会是第四届“鲁迅文化周”的系列活动之一。

  鲁迅文化基金会会长、鲁迅先生长孙周令飞在开开幕致辞中引用鲁迅先生那句“无穷的远方,无数的人们,都与我有关”,认为本次的对话会具有重要意义。他强调,从鲁迅诞辰140周年联想到中国的140年,从鲁迅逝世85周年联想到世界文化的85年,在这一联想的视角下理解鲁迅的文字,梳理鲁迅思想与中国文化、世界文化的关系,思考我们的身份与使命、我们与世界的关系,可以获得有益的启示。

  中国文联原副主席仲呈祥指出,鲁迅思想是我们重要的思想宝库和重要的精神源泉。鲁迅的立人思想与当前所强调的做好培根铸魂工作,构建人类命运共同体的新时代伟大思想是一脉相承的。怀着对鲁迅的崇敬,追随、践行他的思想正是一种重要的文化自信,我们应当有信心与世界文化对话。他强调,本次对话会因交流而互鉴,因互鉴而共进,充分彰显了中华民族文明的风采。

  中共虹口区委常委、宣传部部长吴强指出,鲁迅先生的精神和思想源于中国传统文化,也吸收了世界文化养料,鲁迅文化不仅是中华民族文化,更是世界文化。他介绍了虹口区对于鲁迅精神的追寻与开发的举措并强调,除了对于鲁迅先生的纪念,我们还要进一步对鲁迅精神深入挖掘、宣传和传承,期待鲁迅文化能够成为中国文化面向世界的一扇窗口。

  上海外国语大学党委副书记王静代表上海外国语大学致辞时强调,上外与鲁迅有着天然的精神连结和相同的历史使命。鲁迅先生共翻译过14个国家近百位作家200多种作品,“对社会有借鉴作用”“于读者有益”,是他挑选翻译作品的重要标准;而鲁迅作品在海外也广泛传播,成为世界认识中国的一扇窗,是讲述中国故事的最佳示范。

  值得一提的是,本次对话会在上外举行别有深意——上外与鲁迅有深厚的渊源,学校虹口校区与鲁迅公园为邻,校名所用字来自《鲁迅日记》手稿,松江校区以鲁迅像为地标中心,近年来还举办鲁迅作品多语种朗诵会等精品文化活动,鲁迅先生之精神风骨已然镌刻进了上外的校园文化中,上外致力于用语言架起联通中外的文化桥梁,积极推动中国文化走出去,讲好中国故事、为世界文化贡献中国智慧。

  上外文学研究院副院长张和龙主持开幕式。鲁迅文化基金会首席专家王锡荣主持随后的专家研讨会。来自印度、韩国、美国、德国等高校学者也与国内相关领域研究专家共同分享了他们研究中的鲁迅。

  当天下午,由鲁迅文化基金会发起,在上海外国语大学会议中心还举行了“鲁迅与萧伯纳跨时空对话”对话会。对话会活动围绕鲁迅先生与爱尔兰作家萧伯纳会见的故事和文化交流,以大师对话形式,国内鲁迅研究专家与海外文化界人士通过网络视频连线进行跨国交流,共同纪念鲁迅对世界文学的巨大贡献,探讨鲁迅文化与世界文化交流的形式。