百人百事 | 谭晶华与日语教学和研究

发布者: 来源:离退休党总支 发布时间:2021-04-12 浏览次数:530

编者按:值此建党一百周年之际,上外推出“百名党员讲述百个上外故事”,讲述与新中国同龄的上海外国语大学牢记初心使命,赓续红色基因,为党育人,为国育才的发展历程;讲述一代代上外人传承学校艰苦奋斗的创业精神、忠诚奉献的报国精神、勤勉严谨的治学精神、与时俱进的改革精神、面向世界的开放精神,立德树人、接续奋斗的生动故事,号召师生党员明理以悟道,增信以强智,崇德以修身,立行以报国。

谭晶华,出生于1951年6月,中共党员,教授、博士生导师。长期从事日本近代文学研究及日语专业高年级、研究生教学工作。编著有《日本近代文学史》《世界文学大辞典》《现代派文学辞典》《大辞海.外国文学卷》(主编)、《简明日汉-汉日辞典》(主编)、《新编日汉微型词典》(主编、词典均合著);担任“十五”国家级规划教材《日语综合教程》(5-8册,总主编)、《全国翻译专业资格考试指定教材》系列(总主编);在国内外杂志上发表文学名作译著计70余种、300余万字。1992年起获国务院特殊津贴,2006年获上海翻译家协会颁发的“翻译成就奖”,2007年被评为二级教授,2009年被评为上海市高校教学名师。曾任上海外国语大学常务副校长,上海翻译家协会会长等职。2019年1月,当选上海市文联副主席。

谭晶华

耕耘不缀  勤勉育才

在上海外国语大学,师生们时常能看到一位头发略有些花白的教授骑着自行车自如地穿梭于校园,他就是谭晶华教授。在上外师生的眼里,谭晶华教授一向以身作则,治学严谨。这些年来,他始终坚守在文学研究、文学翻译的前沿阵地;在教学上他执着地践行传道授业解惑,培养了一批又一批的中青年才俊;生活上,他又是一位作风踏实、富有亲和力的长者,他用自己宽广的胸怀和平易近人的态度,将爱带给身边的同事、学生和家人。

谭晶华是个“老三届”,这一代人与新中国一起成长,他在少年时代接受过比较扎实的教育。1969年,谭晶华遇上了“上山下乡”,赴江西插队落户。近六年的插队岁月,让他经受了艰苦的磨练。1974年,谭晶华进入上海外国语学院日语专业学习,从此开启了他长达45年的发奋深造、教书育人、担当重任的事业之旅。

1978年,外国文学作品与作家研究领域开始打破以往的禁忌,谭晶华在国内举行的一次研讨会上宣读了撰写的论文《谈谈川端康成和他的小说》,从而成为当时国内最早研究川端康成的学者。之后,他撰写的《川端康成传》在学界引起关注。由于谭晶华在教学、科研和管理工作上表现出色,他被学校列入学术梯队成员加以重点培养,并先后担任了日语系副主任、系主任、校长助理、常务副校长等领导职务。在30多年中,他做到教学研究与行政管理“双肩挑”。

在学术研究与翻译领域,谭晶华以惜时如金、勤于耕耘、佳作频出而享有盛名。1979年,谭晶华翻译了日本作家五木宽之的中篇小说《看那灰色的马》,由此开始了他40余年的翻译生涯。鉴于谭晶华在教书育人和科研等方面的杰出表现和突出贡献,2017年,教育部高校外指委、中国日语教学研究会授予谭晶华“中国日语教育终身成就奖”。

40多年来,谭晶华在日语专业本硕博人才培养、日本文学研究与翻译等领域投入了大量的时间和精力。他先后指导了29名博士生,1名博士后和65名硕士研究生。他编写的《日本近代文学史》被列入国家级精品教材,并录制为国家精品教材的视频课上线。“把我讲了大半辈子的好课录下来并上传到网上,于我是非常开心的事”。提及这件事,谭晶华深感欣慰。

 

谭晶华在授课

春华秋实  垂范学林

自2009年至今,谭晶华连续担任了两届中国翻译家协会副会长、上海市文联副主席、上海翻译家协会会长等学术团体的领导职务。在这期间,谭晶华每天都忙于教学、科研和社会活动。

在谭晶华任会长期间,上海翻译家协会在翻译创作、研讨评论、咨询服务和对外交流等方面做了大量工作,开展了形式多样的座谈、研讨、论坛、咨询、服务等活动,不仅加强了会员间的交流与合作,更促进了新时期上海翻译事业的新发展。在他的带领下,译协的老中青三代翻译家孜孜不倦,修订或再版了一系列世界名著,翻译了一大批中国优秀文化典籍与现当代文学作品,为促进中外文化与文学交流、向世界推介中国文化与文学、讲好中国故事作出了新的贡献,在翻译、教学、研究和编辑等方面取得了一系列丰硕成果。

近年来,在谭晶华和上海译协同仁们的共同推动下,上海译协每年都举办“傅雷翻译奖”评选、“沪江杯翻译比赛”“金秋诗会”“上海市大学生影视翻译配音邀请赛”和“上海译家谈:译家读者文学沙龙”等,以及群众性文学交流活动。这些活动逐渐成为新打造的文化品牌,成为上海文学界、翻译界及社会上影响广泛的盛事;也逐渐成为上海市文联、译协文化惠民的新载体,为满足群众日益增长的文化需求、营造高雅艺术进社区的社会氛围和培养与发现翻译新秀作出了新贡献。

还值得一提的是,由上海译协、上外高翻学院主办的融翻译与文化于一体的学术类期刊《东方翻译》于2009年9月创刊。谭晶华为办好这本刊物倾注了很多心血,他组织高校、出版界、翻译界的同仁共同探讨翻译在当今世界政治、经济、文化活动中的作用、意义和价值,并向世界展示中国先进文化形象,提出翻译研究、翻译活动和翻译教学的新理念。如今,《东方翻译》的影响力日益增强。

春华秋实,实至名归。谭晶华在全国和上海文学研究和翻译界等领域做了大量的工作,作出了突出贡献。2015年,获得上海市第五届“德艺双馨”文艺工作者。2018年,被中国译协授予“资深翻译家”称号。

“所谓大学者,非谓有大楼之谓也,有大师之谓也。”多年来,谭晶华殚精竭虑、不遗余力地推动着高水平日语人才培养、日本文学研究事业的发展,推动着全国和上海文学研究事业、翻译事业的发展,以他的言传身教、率先垂范,激励着学者们在其所做的事业上继续开拓,走向一片新天地。 

 谭晶华在外研社多语种“教学之星”大赛上讲话